文件翻譯

鉦昱翻譯社是國內專業的翻譯機構,公司專心致力於文件翻譯、資料翻譯、口譯翻譯、筆譯翻譯及相關業務,可譯英語、法語、德語、韓語、日語、西班牙語等50多種語言。公司擁有資深專業化的翻譯隊伍,經驗豐富的管理團隊。項目全部翻譯行業領先的流程管理和質量監控體系,2009年至今已經翻譯了數千萬字的各語種的文件資料。 鉦昱翻譯社文件業務領域: 簡歷翻譯、留學申請材料翻譯、移民材料翻譯、論文翻譯、論文摘要翻譯、論文發表翻譯、碩士論文翻譯、博士論文翻譯、地質論文翻譯 學術論文翻譯、科技論文翻譯、醫學論文翻譯、轉讓協議翻譯、財務報表翻譯、項目建議書翻譯、建築圖紙翻譯、工程圖紙翻譯、說明書翻譯 員工手冊翻譯、審計報告翻譯、電子圖書翻譯、文學圖書翻譯、建築標書翻譯、招標書翻譯、產品手冊翻譯機械設計手冊翻譯、食品說明書翻譯 藥品說明書翻譯、醫療器械說明書翻譯、安裝說明書翻譯、手機說明書翻譯、操作說明書翻譯、專利說明書翻譯、合同翻譯、網站網頁翻譯 鉦昱翻譯社筆譯外國專家團隊: 自成立之日起,我們堅持不懈的對國內外翻譯資源及技術資源進行了整合,並將各項資源應用到了實際的文件翻...
More

文學圖書翻譯

鉦昱翻譯社作為壹件專業的翻譯機構,專註於文學圖書翻譯,公司文學圖書翻譯譯員是從國內外知名高校嚴格挑選出來的資歷較深的教授、學者,他們不僅有著較高的文學素養,豐富的業務經驗和知識層面,還有著專業的文學圖書翻譯服務技能,能滿足客戶的文學圖書翻譯需求。 鉦昱翻譯社文學圖書翻譯公司服務領域: 國外文學圖書翻譯、東方文學圖書翻譯、影視文學圖書翻譯、文學著作圖書翻譯、西方文學圖書翻譯、小說文學圖書翻譯、戲劇文學圖書翻譯 網絡文學圖書翻譯、兒童文學圖書翻譯、文學名著翻譯、文學書籍翻譯…… 鉦昱翻譯社文學圖書翻譯公司服務語種: 文學圖書英語翻譯、文學圖書德語翻譯、文學圖書日語翻譯、文學圖書法語翻譯、文學圖書阿拉伯語翻譯、文學圖書意大利語翻譯、文學圖書拉丁語翻譯…… 小說、散文、詩歌、戲劇等作為文學翻譯的對象,要求譯者具有其所文學翻譯作品作者的文學修養和表現力,以更好的把我原作,理解原作,進而翻譯原作。因此,在進行文學圖書翻譯的過程中,譯者往往會把自己的翻譯過程分成翻譯階段和文學化階段。在翻譯文學圖書作品時,譯者要努力的翻譯出來原作的“美”,在理解把握原作的基礎上,移形換位...
More

論文摘要翻譯

摘要(abstract)也稱內容提要,是科技論文的組成部分,它是對論文內容的概括性敘述。根據聯合國教科文組織規定:“全世界公開發表的科技論文,不管用何種文字寫成,都必須有壹篇簡練的英文摘要翻譯。”因此國內外公開發行的科技期刊、國際學術會議上的論文,都應有英文摘要,以便於國內外讀者了解論文的主要內容。鉦昱翻譯社根據論文翻譯的質量控制標準,總結整理了論文摘要翻譯的主要內容、翻譯的特點以及翻譯的重點與難點。 論文摘要翻譯的內容: 根據論文翻譯的質量標準與要求,論文摘要翻譯的內容主要包括以下幾點: 1. 研究目的:研究背景、範圍、內容、要解決的問題及解決這壹問題的重要性及意義。 2. 研究方法:材料、手段和過程。 3. 研究結果:數據和分析。 4. 結論:主要結論、研究的價值和意義等。 論文摘要翻譯的特點 論文摘要翻譯的文體特點是: 1、文字精煉。摘要和原論文主要內容相同,但是篇幅短小,使讀者對論文的主要信息有大致的了解,然而它又是獨立成篇的。 2、摘要只是論文內容的客觀表達,不能加註釋和評論,因此只能用第三人稱。 3、格式及語...
More

醫學論文翻譯

醫學論文翻譯是醫學翻譯工作中較常見的壹種翻譯題材,屬於論文翻譯的壹個分支,醫學論文翻譯的主要目的是在國外醫學期刊上發表,加強國際醫學學術交流。鉦昱數位翻譯社是壹家專註於杭州醫學論文翻譯的專業翻譯機構,在醫學翻譯領域積累了豐富的經驗,如有醫學論文翻譯需求,請撥打杭州醫學論文翻譯專線:400-867-2009。 醫學論文翻譯標準: 與其他學科的論文翻譯壹樣,醫學論文翻譯的標準也可以用三個字概括:“信、雅、達”: 信,指的是論文譯稿要忠實於原文,把論文內容完整而準確的翻譯出來,不能望文生義,不能有任何篡改、歪曲、遺漏等現象。因為任何誤譯、錯譯可能會發生生死攸關的醫療事故; 雅,指的是要用醫學通行的規範化語言來翻譯,對壹些醫學詞匯,醫學概念、醫學描述、醫學結論要保持原論文的學術性和語體風格; 達,指的是譯文語言要嚴謹通順、符合醫學期刊論文的規範與要求,符合醫學專業最新專業術語、與醫學領域最新進展保持同步。 總之,醫學論文翻譯需要專業的醫學學科知識和大量醫學專業術語的積累。 鉦昱數位翻譯社醫學論文翻譯公司服務範圍: 鉦昱數位翻譯社專業提供醫學科技論...
More

學術論文翻譯

學術論文是指某壹學術課題在其實驗性、理論性、預測性上具有的新的研究成果、新的見解和新的科學知識記錄等,又或者是某種已知原理在實際應用上取得新進展的科學總結,然後把這壹成果或者總結在學術會議上交流、討論或在學術刊物上發表。 學術論文翻譯是壹項高難度的翻譯項目,需要有絕對專業性的翻譯公司進行高質量的翻譯服務。 鉦昱翻譯公司是壹家提供專業學術論文翻譯服務的翻譯公司,公司自成立起,不斷優化業務管理模式,在保證翻譯質量和效率的基礎上,簡化翻譯流程,為客戶創造更高的價值。同時,公司不斷吸納新的資深譯員,充實壯大公司的人才隊伍,提高整體翻譯實力。 學術論文翻譯的類別: 1. 按學術研究的目的:學術論文分為自然科學論文和社會科學論文; 2. 按學術研究的內容:學術論文分為理論研究論文和應用研究論文; 3. 按學術的寫作目的:學術論文分為交流性論文和考核性論文。 從以上分類可以看出,學術論文的分類之多和專業性之強,它是衡量壹個人的學術水平和科研能力的重要標誌。所以,學術論文翻譯是壹項很復雜的工作,其對譯員的專業翻譯能力要求相當高。因此這就需要有實力的翻譯公司來完成。鉦...
More

論文翻譯服務

論文翻譯要求譯員具備豐富的專業背景知識和靈活的語言應用能力,鉦昱論文翻譯社恰恰擁有這樣壹支團隊,可以向您提供專業的論文翻譯服務,包括論文摘要翻譯、外文文獻翻譯。我們可以根據不同的論文種類為您挑選恰當的譯員。公司擁有專業負責論文翻譯的譯員,不僅具備紮實的翻譯功底,還能把握好“精、準、穩”的翻譯原則; 論文是研究成果的壹種表達形式,能夠集中反映作者對於某壹論題的看法和觀點。如今,論文的種類越來越廣,既有學生的畢業論文、學者的學術論文,又有醫生的醫學論文和科研人員的成果論文。論文是作者心血和智慧的結晶,是作者長時間努力的成果,因此論文翻譯的首要原則就是要做到“精、準、穩”。“精”指的是“精煉”,論文並不同於小說、散文這類文體,其目的是要傳達作者的思想,譯員在翻譯過程中不能贅述過多無謂之詞,否則會令整篇文章顯得拖踏冗長。“準”指的是“準確”,論文壹般都會涉及到某壹領域的專業知識,因此“準確”是重中之重。如果不能精準地表達出作者的含義,那麽翻譯出來的文章就會失去其本身的光澤。“穩”指的是“穩健”,在翻譯論文的時候需要用壹些“穩健”的詞語,過於“輕飄”的用詞會有損論文的專業性。 此外,...
More

鉦昱數位翻譯社簡介

鉦昱數位翻譯社專業提供英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、德語翻譯、法語翻譯、西班牙語翻譯、葡萄牙語翻譯、俄語翻譯、阿拉伯語翻譯等50多個語種的翻譯服務,現有壹批國內外專業且資深的譯員隊伍,譯員總人數居台灣翻譯行業前列。鉦昱數位翻譯社專業提供各個語種的論文翻譯、證照翻譯、學歷認證翻譯、文件翻譯、陪同口譯、商務翻譯、展會翻譯、會議翻譯、多媒體翻譯等服務。尤其在論文翻譯服務上經驗豐富,譯員水平高行業經驗豐富母語翻譯:畢業論文翻譯(本科、碩士、博士)、醫學論文翻譯、學術論文翻譯、建築、化學、體育、社科文、地質、科技、計算機等專業論文翻翻譯。
More

最專業的論文翻譯社

本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的論文翻譯服務:畢業論文翻譯(本科、碩士、博士)、醫學論文翻譯、建築論文翻譯、學術論文翻譯、化學論文翻譯、體育論文翻譯、社科論文、地質論文翻譯、科技論文翻譯、計算機等專業論文翻譯。
More

鉦昱數位翻譯社

鉦昱數位翻譯社專心致力於論文翻譯及文件翻譯業務,可譯英語、法語、德語、韓語、日語、西班牙語等50多種語言翻譯。公司擁有資深翻譯隊伍,經驗豐富的管理團隊,項目全部采用翻譯行業領先的流程管理和質量監控體系,竭誠為您提供專業精準的翻譯服務。
More